Reviews

domingo, 20 de septiembre de 2009

Con mucho gustito me encuentro trabajando para ustedes, de lunes a domingo, de 8am a 11pm, llueva o truene, dejando toda mi vida de lado para traducir h-games.
Mentira.
Duermo poco, ensayo algo de electric guitar, voy a trabajar, llego cansado, con los ojos rojos le dedico algo asi como 3 horas diarias. Termino en estado defecatívo para volver a la rutina deforme de todos los dias.
Por suerte los tengo a ustedes, fieles Phantom readers, que siguen esperando con ansias el afamado parche de Discipline al español 0.4.
Seguro que nisiquiera checaron si ya está disponible. Pues entonces tendrán que esperar a que algun avivado encuentre el link de megaupload y se los pase.
Hoy me paso para contarles que por el momento el fansub trabaja de la siguiente manera:

DICSIPLINE - PAUSADO LUEGO DE EL PARCHE 0.4
LET'S MEOW MEOW! - ACTUALMENTE EN TRADUCCIÓN
DO YOU LIKE HORNEY BUNNIES? - REVIEW LISTA Y CHEQUEO DEL FORMATO DE JUEGO
SECRET WIVES' CLUB - PREPARANDO REVIEW Y CHEQUEANDO FORMATO DE JUEGO
BIBLE BLACK - PREPARANDO REVIEW Y BUSCANDO STAFF PARA TRADUCIR EN SIMULTÁNEO


Bueno, en estos momentos es en eso en lo que estoy trabajando, más cosas a la vez me serían imposibles. En algunas horas voy a postear una review de Secret Wives' Club, un H-Game tambien puesto a dispocisión para votar, y como ya quedan 10 dias, la idea es tener reseñas prontas de todos los juegos a votar para antes de que se agote el tiempo.

Antes de irme, les quiero pedir un favor, a todos, a los que ya me han apoyado con un mensaje de aliento, a los que me han facilitado traductores y sitios webs especializados en traducciones de H-Games, y en fin,
a todos los que están leyendo estas lineas. Estoy necesitando que alguien me facilite un método de extracción y reinserción de texto, para poder extraer, traducir, corregir, adaptar y volver a reinsertar todo sin necesidad de usar el método primitivo actual de extraer frase por frase, traducir, corregir, adaptar y luego borrar las lineas en ingles y transcribirlas al español. Con este proceso que les pido que me consigan algo de info, estaría duplicando la velocidad del trabajo, se imaginan lo bueno que sería? Podría tener 3 H-Games en simultáneo, varios parches lanzados en muy poco tiempo, sacar porcentajes exactos sobre el avance de la traducción, y varias cosas más que a la larga me permitirán aprobechar el tiempo al doble.
No he encontrado mucha información y por eso recurro a ustedes, que seguro más de uno se tomará la molestia de buscar en google algo como " extraer texto archivos .Pak, .dat" o similares. Cualquier url que vean que me puede ser útil, les agradezco que me la faciliten, tanto por mail, por el chat, o por el recien reparado mensaje en el post.
Muchas gracias de antemano y esperen más novedades!

0 comentarios: